Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
Она замолчала, увидев выражение на лице эльфа. Род тоже помрачнел.
— Что случилось, Пак?
— Ничего, — понуро ответил эльф. — Род Гэллоуглас, ты должен немедленно отправиться к королю!
— Должен? Что за спешка? В чем дело?
— Варвары! — выпалил эльф. — Они высадились на берегу герцогства Логайра!
Королевская гвардия направилась на юг. Во главе нее встал сам король. Впереди на дороге неожиданно появился одинокий всадник, играющий на свирели какую-то грустную мелодию. Туан нахмурился и сказал через плечо рыцарю:
— Кто это впереди? Да еще так увлекся своей музыкой, что не замечает приближающихся вооруженных всадников?
— И не замечает Ваше Величество? — согласился его спутник, договорив за монарха то, что тот не решился сказать. — Попробую разбудить его, Ваше Величество. — Он пришпорил коня и поскакал вперед.
— Эй, приятель! Ты что, не видишь, что тебе навстречу скачет Его Королевское Величество?
Всадник поднял на него глаза.
— В самом деле? Какое совпадение! Я только что подумал о нем.
Рыцарь молча уставился на него, потом немного отъехал назад.
— Боже, да это главный волшебник!
— Главный волшебник? — Род нахмурился. — Да что ты! Ты, случаем, не пьян?
Рыцарь пришел в ярость:
— Ты ведешь себя как неотесанный болван! Разве ты не знаешь, что король назначил тебя главным волшебником?
— Действительно, это так, — подтвердил король, натянув рядом с ним поводья. Потом с неохотой добавил — Приветствую тебя, главный волшебник! Наш бедный остров Грамарий нуждается в твоем искусстве и твоем колдовстве.
— Готов прислушаться к зову своей приемной родины. — Род отвесил поклон. — Но к чему мне получать такой высокий титул? Я бы и так пришел на помощь немедленно.
— Это ведь твое дело, не так ли? — Туан поджал губы. — И тебе полагается иметь соответствующий титул. Народ сражается лучше, если знает, чьи приказы он выполняет.
— Ясно, — ответил Род. — Кстати, вам необходимо иметь точную карту, если вы хотите добиться успеха. А за титул спасибо, Ваше Величество.
— Ты заслужил его, — Туан изучающе посмотрел на Рода, — но я не ожидал от тебя такой учтивости.
— Почему же? — усмехнулся Род. — Я всегда учтив, если что-то вызывает у меня уважение.
— И наоборот? — нахмурился Туан. — В таком случае я редко заслуживаю твоего уважения?
Род широко улыбнулся.
— Только в том случае, когда вы используете власть, которой не обладаете, но сейчас это случается не так уж часто, ведь теперь вы король. Ну, и в тех случаях, когда защищаете того, кто неправ.
Туан начал злиться.
— И когда такое было?
— Незадолго до того, как мое колено оказалось у вас в паху. Но должен признать, что королева перестала играть в прежние игры.
Туан вспыхнул, отвернувшись от Рода.
— Я понимаю, вам хотелось отличиться. — Род, казалось, не обратил внимания на предупреждающие жесты спутника короля. — Установить закон, на что вы не имели тогда права, да и теперь не имеете.
— Разве? — спросил разъяренный Туан, заглядывая Роду в глаза. — Но теперь я король!
— А это значит, что в первую очередь вы должны находиться среди своих лордов. И ваше положение не дает вам права проявлять по отношению к ним превосходство и принимать законы, если лорды против.
— Ты ведь знаешь, что я не могу поступить иначе.
— Ну, не вы, — согласился Род. — Однако Катарина…
— Королева теперь редко обходится без Совета, — отозвался Туан. — Все, что мы делаем, мы делаем вместе.
— В таком случае разрешите узнать: решение отправиться на юг сражаться с варварами было принято единодушно?
Туан отвел глаза.
— Мы обсуждали это, верно, и мы пришли к такому решению. Не скажу, что это доставило нам радость, но это так.
— Хорошо сказано, — воскликнул Род. — Только не говорите мне, что вам не хотелось вырваться снова на волю.
Туан покраснел, потом горько усмехнулся.
— По правде говоря, сердце мое ликует, когда я смотрю на эти поля и чувствую на себе тяжесть доспехов. Должен признаться, что рад был вырваться от всех забот и дворцовых интриг.
Род кивнул.
— Я так и думал, ведь вы — прирожденный полководец. До сих пор не могу понять, как при этом вам удается оставаться еще и хорошим королем.
Туан пожал плечами.
— Все это напоминает битву, только вместо роты "командуешь" управляющими имениями.
— Да, но при этом требуется совсем иной опыт и другие знания.
— У Катарины они есть, — откровенно признался Туан. — Мне же остается только умерять ее пыл и шлифовать ее приказы так, чтобы они не вызывали недовольства.
Род отметил про себя, что так оно и есть. Королева Катарина действительно не всегда была дипломатична, допускала порой резкие выражения, высокомерный тон.
— Что ж, вы снова заслужили мое уважение.
Туан нахмурился.
— За что? За то, что я король?
— Нет, за искренность. Надеюсь, теперь вы воспользуетесь своим опытом и своими знаниями, Ваше Величество. Что вы намерены предпринять?
— Отправиться туда, где враги разгромили деревню. Возможно, они снова попытаются напасть на нас недалеко от того места, — ответил Туан. — Разве пчела, обнаружив цветок с нектаром, не возвращается к нему, чтобы найти рядом с ним другие цветы?
— Да, но при этом она захватывает с собой еще больше пчел. Я вижу, вы тоже вооружились жалами.
Туан оглянулся на свою армию.
— Варварам не устоять против такого войска.
— По моим данным, они опаснее, чем это кажется на первый взгляд. — Род повернул Векса, а король пришпорил коня, и войско снова двинулось на юг.
Туан кивнул.
Ты имеешь в виду Дурной Глаз?
— Да, — ответил Род. — Вы действительно верите, что наш отряд всадников потерпел поражение из-за этого?
Туан пожал плечами.
— Приходится верить в это и быть готовым ко всему. — Он пристально посмотрел на Рода. — Какое колдовство можно использовать против Дурного Глаза?
Род пожал плечами в ответ.
— Сам бы хотел узнать это; никогда не доводилось иметь дело с подобным явлением. Не имею ни малейшего представления, что поможет нам. Все, что мне известно о варварах, так это то, что они могут быть настолько уродливыми, что, глядя на них, невольно застываешь от ужаса.
Туан решительно тряхнул головой.
— Нет. Если верить донесению, это не просто страх, а к тому же еще и какое-то колдовство.
— Ну, мне скорее приходит на ум слово "отвращение" или "омерзение". И, возможно, само донесение не очень достоверно. Кстати, от кого получены сведения?
— От матерей и стариков, которым удалось убежать. Остались в живых трое воинов, хотя у них тяжелые ранения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда], относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


